ScriptSource

Script

ThaiThai

Subject areas for this script

This subject area includes both general entries that discuss the range of resources available and listings of specific resources (books, sites, journal articles, etc.).

0

Entries in this subject area

Entries can contain text, graphics, media, files and software.

There are no entries yet for this subject - please add some using the Add to ScriptSource button.

0

Blog posts in this subject area

These are posts from the blogs on this site; the full blogs can be accessed under the Topics link.

There are no blog posts for this subject.

0

Discussions in this subject area

Discussions include ideas, opinions or questions that invite comments from other ScriptSource users.

There are no discussions for this subject.

18

Sources for this script

Sources are references to books, web pages, articles and other materials. Scroll down to see the source on this page, or click on the title to see full details.

Title Type
ALA-LC Romanization Tables - Library of Congress web page
Brahmi Descended Scripts - reocities web page
Concise Compendium of the World's Languages book
Developing OpenType Fonts for Thai Script - Microsoft Typography web page
Language-Specific Style Guides from Microsoft web page
Non-Latin Font: Thai - MonotypeFonts web page
Script features by language - rishida.net web page
Scripts of South East Asia - reocities web page
Sequence Checking in Thai & Lao web page
Spacing in the Thai Language - thai-language.com web page
Thai Alphabet - Wikipedia web page
Thai Alphabet - Consonants - CNX Translation - Thai Translation Services web page
Thai Alphabet - Vowels - CNX Translation - Thai Translation Services web page
Thai and Lao Writing book section
Thai character picker - Ishida apps web page
Thai Language, Alphabet and Pronunciation - Omniglot web page
Unicode Character Pickers web page
Universal Declaration of Human Rights in Thai - Unicode - UDHR web page
18
  • These Library of Congress tables are used by librarians in cataloging data from a non-Roman script into the Latin script.

    Site nameLibrary of Congress
    LinkALA-LC Romanization Tables
    Abstract

    The definitive transliteration guide for anyone who transliterates words, names, titles, or text from a non-Roman script into the Roman script. Provides the most up to date ALA-LC transliteration schemes for even obscure scripts. Includes 61 transliteration tables covering more than 145 languages and dialects written in non-Roman scripts. The first single source for accurate, up to date LC romanization practice. Supersedes all ALA-LC romanization tables previously issued. Organized for practical use.

  • This page shows the modern descendants of the ancient Brahmi script, in chart form, so that each character can be compared across scripts. The page includes scripts from North and South India, South-East Asia, Indonesia, and the Philippines.

    Site namereocities
    DateAccessed 2011-08-19
    LinkBrahmi Descended Scripts
  • This book contains short entries on about a hundred languages. Articles are ordered alphabetically, and each has a standard structure for ease of reference, including:

    • General Historical and Sociolinguistic Introduction
    • Writing System
    • Sound System
    • Grammatical System
    • Sample scan from a publication

    The book has an Appendix of Scripts. Each script entry is generally a chart of the characters as well as a transliteration. Most of the script entries have a small amount of explanatory text.

    AuthorGeorge L. Campbell
    PublisherRoutledge
    LocationLondon and New York,
    YearFirst published 1995, Reprinted 1999.
    ISBN/ISSN0-415-16049-9 [Second edition published 2011: 0-415-47841-3]
  • This document presents information that will help font developers create or support OpenType fonts for all Thai script languages covered by the Unicode Standard. Thai script is used to write Thai, as well as other Southeast Asian languages such as Pali and Sanskrit.

    Site nameMicrosoft Typography
    DateFebruary 2002, accessed 27 August 2015
    LinkDeveloping OpenType Fonts for Thai Script
  • Microsoft Style Guides are collections of rules that define language and style conventions for specific languages. These rules usually include general localization guidelines, information on language style and usage in technical publications, and information on market-specific data formats.

    Dateaccessed 2014-07-03
    LinkMicrosoft Style Guides
  • This is a brief description of the Thai script, from the Monotype Font Foundry's Non-Latin Library. The page contains information about the script, font samples, and the glyph repertoire.

    Site nameMonotypeFonts
    DateAccessed 2011-08-22
    LinkNon-Latin Font: Thai
  • Richard Ishida has created a chart to show which features (for example, combining characters, ligatures, case, baseline etc.) apply to a number of writing systems. The characteristics described are based on the exemplar character lists in the CLDR. The chart is intended to give a basic idea of which writing systems require what types of feature support.

    AuthorRichard Ishida
    Site namerishida.net
    Date2010-08-30
    LinkScript features by language
  • This is a rudimentary page presenting the four major Brahmi-derived scripts of South East Asia: Myanmar (Burmese), Lao, Thai, and Khmer. These are presented in chart form arranged by character, so that the letterforms can be compared across scripts. A Latin transcription is provided as a pronunciation guide.

    Site namereocities
    DateAccessed 2011-08-22
    LinkScripts of South East Asia
  • Article containing details of problematic or 'illegal' character sequences that have been encountered in languages using the Thai and Lao scripts, so that system and application developers may take them into account as they design.

    AuthorMartin Hosken
    Date25-04-2008
    LinkSequence Checking in Thai & Lao
  • This article was written to clarify what the author perceived as widespread confusion about the proper spacing of Thai text. Thai orthography employs fixed rules about how to space words, phrases and sentences, and this useful article lists the situations where it is and isn't appropriate to insert a space when writing or typing in Thai.

    AuthorSuphawut (Bryan) Wathabunditkul
    Site namethai-language.com
    DatePublished 2003-09-10
    LinkSpacing in the Thai Language
  • Site nameWikipedia
    DateAccessed 11 December 2009
    Linkhttp://en.wikipedia.org/wiki/Thai_alphabet
  • Site nameCNX Translation - Thai Translation Services
    DateAccessed 11 December 2009
    Linkhttp://www.cnx-translation.com/forum/files/thai_alphabet_consonants_883.pdf
    Abstract

    A useful chart showing the pronunciation of consonants in different positions in a word.

  • Site nameCNX Translation - Thai Translation Services
    DateAccessed 11 December 2009
    Linkhttp://www.cnx-translation.com/forum/files/thai_alphabet_vowels_199.pdf
    Abstract

    Useful chart showing the pronunciation of vowels in different positions in a word.

  • AuthorAnthony Diller
    BookThe World's Writing Systems
    EditorPeter T. Daniels, William Bright
    PublisherOxford University Press
    LocationOxford, UK
    Year1996
    ISBN/ISSN0-19-507993-0
    Pages457-466
  • Pickers allow you to quickly create phrases in a script by clicking on Unicode characters arranged in a way that aids their identification. The phrase appears at the bottom of the screen and you can easily cut and paste the result into your own document. They're written in XHTML with a small amount of JavaScript.

    This picker includes all the characters in the Unicode Thai block.

    AuthorRichard Ishida
    Site nameIshida apps
    LinkThai character picker
  • AuthorSimon Ager
    Site nameOmniglot
    DateAccessed 11 December 2009
    Linkhttp://www.omniglot.com/writing/thai.htm
  • A character picker is a tool that allows users to quickly create phrases in a script by clicking on Unicode characters which have been arranged in a way that aids their identification. This is one such tool, which covers a number of scripts including Arabic, Bengali, Devanagari, Gurmukhi, Hebrew, Lao, Tamil, and Thai, amongst others. The user selects the required script from a panel on the right, and the characters for that script are presented to them, from which they can select the characters they need. As characters are selected, the phrase appears at the bottom of the screen and can be cut and pasted into other documents.
    Character pickers are likely to be most useful to those who don't know a script well enough to use the native keyboard. The arrangement of characters also makes it much more useable than a regular character map utility.

    AuthorRichard Ishida
    DateAccessed 2011-12-21
    LinkUnicode Character Pickers
  • The full text of the UDHR written in Thai, taken from the  Unicode UDHR site. Further information on UDHR materials for Thai may be available from the  United Nations Human Rights website.

    Site nameUnicode - UDHR
    LinkUniversal Declaration of Human Rights in Thai

Copyright © 2017 SIL International and released under the  Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license (CC-BY-SA) unless noted otherwise. Language data includes information from the  Ethnologue. Script information partially from the  ISO 15924 Registration Authority. Some character data from  The Unicode Standard Character Database and locale data from the  Common Locale Data Repository. Used by permission.